| .: www.svistok.ru :. |
 |
 |
|
 |
 |
версия для печати
|
Гуляет только тихий дождь И ветер средь могил. Лежит в сырой лесной земле Одна, кого любил
К могиле милой припаду Я, как немая тень. И буду тосковать по ней Двенадцать месяцев и день
Двенадцать месяцев прошли И дух заговорил: "Зачем ты не даёшь мне спать Рыдая средь могил?"
-"Любимая, я у тебя Прошу лишь одного: Чтоб с поцелуем мне уйти От гроба твоего"
-"Земли холодной холодней Дыханье у меня Коснувшись глины моих губ, Не проживешь и дня
Ступай в пустыню за водой, Из камня кровь пролей, И принеси мне молока От девичьих грудей"
В саду у Купидона, Где мы бродили с ней Прекраснейший из всех цветов Завял и почернел
Поник засохший стебелек И не вернуть цветка. С тех пор, как потерял ее, Судьба моя горька
"Когда увижу я тебя, когда увижу вновь?" -"Когда опавшая листва Зазеленеет вновь." |
|
Мнения, Комментарии, Критика :
не перевелись еще готы на руси! дружно читаем Бодлерчика и понимаем, КАК надо делать поезию.
|
| |
 |
Это не на Руси, это мой перевод средневековой английской народной песни :)
Знаем Бодлерчика, знаем, но он из другой степи и существенно позднее.
|
| |
 |
Никто и не возражает. Про Шарля напрасно Вы так. Перевод ведь Ваш - за размер и ритм не Вордсворд же в ответе. Из лучших побуждений. Интерпретация - труд уважаемый и особый. Старайтесь.
|
| |
|
| |
|
|
|